LENGUA

«Bauçà, no Bauzá»: La UIB anima a normalizar y registrar en catalán el nombre y los apellidos

La Universitat junto al Institut d’Estudis Baleàrics lanzan una campaña de normalización lingüística de nombres y apellidos propios, animando a solicitar la modificación al catalán en el Registro Civil 

La UIB anima a solicitar la modificación del nombre propio del castellano al catalán en el Registro Civil.

La UIB anima a solicitar la modificación del nombre propio del castellano al catalán en el Registro Civil. / Guillem Bosch

Què noms? Et vols posar el nom en català? es la campaña que ha lanzado la Universitat de les Illes Balears (UIB) para promover la normalización lingüística de nombres y apellidos en catalán, animando a la población a solicitar formalmente el cambio en el Registro Civil. Todos los ciudadanos que estén inscritos con el nombre en castellano, pero se identifiquen con el nombre en catalán y lo quieran cambiar, deberán consultarlo en el Gabinet d’Onomàstica del Servei Lingüístic.

Durante un largo tiempo, muchos nombres y apellidos se han registrado en castellano en el Registro Civil, sin reflejar adecuadamente su forma original en catalán. Esta campaña nace como una receta para remediar esta situación y permitir a los ciudadanos reclamar su verdadera identidad. 

El servicio del Gabinet d’Onomàstica es gratuito y se ofrece a toda la población para garantizar el derecho a tener oficialmente normalizados el nombre y el apellido en la lengua propia de las Illes Balears.

Cambiar «Margarita» por «Margalida», «Forteza» por «Fortesa», o «Bauzá» por «Bauçà», son algunos de los ejemplos que pone el Servicio Lingüístico de la UIB a modo de explicación de la campaña.

Para hacer el cambio, la persona deberá aportar la nota informativa, que por ley le corresponde a la UIB expedir, la cual validará la inscripción normativa del nombre y de los apellidos. «Este documento es el único que acredita oficialmente la forma ortográfica correcta de los nombres y de los apellidos», indica la UIB. 

Diminutivos de nombres propios

La campaña también va dirigida a los ciudadanos que quieran oficializar el diminutivo correspondiente correcto en catalán. Como podría ser cambiar el nombre de «Magdalena» por «Lena».

A modo de ejemplo, la nota informativa emitida por el Gabinet d’Onomàstic sobre el diminutivo «Tomeu» explica que: «Tomeu es una variante hipocorística del prenombre Bartomeu, que, según la Relació d’hipocorístics de les Illes Balears, de la Direcció General de Política Lingüística, ha adquirido sustantividad. Así, esta variante se puede inscribir como una forma catalana correcta de Bartomeu y, por lo tanto, como un nombre propio».

Gabinet d’Onomàstica

El gabinete también atiende las peticiones de las familias que tengan que inscribir a sus hijos en el Registro Civil y quieran asegurarse que el nombre que pretenden poner a su retoño este bien escrito según la normativa ortográfica oficial de la lengua catalana. 

Creado en abril de 1995 como un servicio y soporte a la docencia y al desarrollo en el campo de la onomástica (toponimia y antroponimia), el Gabinet d’Onomàstica cumple la finalidad de difundir los nombres de lugares y de personas normalizados a través de la resolución de consultas de la sociedad en general.

Una de las labores principales del Gabinet d’Onomàstica es elaborar notas informativas para la normalización de los antropónimos (los nombres y apellidos de persona) y de topónimos (los nombres de lugares).